だいふくもち
2024-09-17 23:18:54
39304文字
Public バイオで英語学習部
 

biohazard 0 英語音声・日本語字幕の比較と分析(私的和訳付き)

色々調べてちゃんとみてみると意外と日本語字幕と英語音声って言ってること違って、ビリレベの印象変わるんだよなーと思ったのが始まりで、それなら自分でまとめでも作っちゃったらいいじゃない!英語の勉強にもなるし!ということで見切り発車です。

・公式英語音声のスクリプト🇺🇸(ゲームの設定言語を英語にすると字幕で出ます)
・公式日本語字幕🇯🇵
・英語音声に寄せた私的和訳(◯太字)
・各英単語の意味や英語表現の補足(☆)
の順に記述していきます。

※気まぐれなところから手をつけてちまちま更新するスタイルを取ります。更新状況は1ページ目の目次に記載します。
※ビリレベ以外の会話シーンもやります。
※各見出し(タイトル)名はHDリマスター版”Gallery”に記載されているムービーシーンタイトルです(会話シーンのないものは割愛)。
※英語に堪能でない者の独自の解釈が多分に含まれます。誤訳・ミスなど多々あるはずです。
※あくまで個人の趣味の範疇だと思ってください。
※英語に堪能な方のご指摘大歓迎です!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【参考元】
辞書
・ジーニアス英和辞典
・ウィズダム英和辞典
・オーレックス英和辞典
・ベーシックジーニアス英和辞典
・オックスフォード現代英英辞典
・ロングマン現代英英辞典

ウェブサイト
・英辞郎
・Weblio英和和英辞典

参考書
・Vision Quest 総合英語 2nd Edition (2017) 野村恵造:啓林館

作中のセリフ関連
・GCバイオ0・英会話教室
https://web.archive.org/web/20161024234251/http://www.urban.ne.jp/home/norichi/bio0/serifu.html
※現在閲覧できないため、webアーカイブ版を参照・適宜手元のゲームソフトで誤植などを確認して掲載しています

引用元の件で何かありましたらご連絡ください。



逃亡者/ Fugitive

☆fugitive=(名)逃亡者、亡命者 (形)逃亡中の


レベッカ:
🇺🇸Billy Lieutenant Coen.
🇯🇵ビリー・コーエン少尉……!?

☆Lieutenant=名 (米)陸軍・空軍・海兵隊の 中尉、少尉
(前者にはfirst, 後者にはsecondをつけて区別するらしい)

ビリー:
🇺🇸So, you seem to know me.
🇯🇵ほう 驚いたな
ほう、俺のことを知っているようだな

🇺🇸Been fantasizing about me, have you?
🇯🇵俺の事を知っているのか?
俺に欲情してたのか?

☆fantasize about =(を)思い浮かべて欲情する
☆have been ~ing (現在完了進行形)=「(今まで)ずっと〜し続けている」
つまり多分「いまのいままで俺にぞっこんで、それでずっと探してたんだろ?」的なこと? ギィヤ〜〜ッッ(発狂)
☆さすがにこの直訳だとストレートすぎるのでよりセリフっぽい言い回しにするとすれば「随分俺に熱を上げていたんだな?」とかかなあ
☆語順に倒置が起こっている

レベッカ:
🇺🇸You’re the prisoner that was being transferred for execution.
🇯🇵死刑執行予定の第一級殺人犯
あなたは、死刑執行のために護送されていた囚人

🇺🇸You were with those soldiers outside.
🇯🇵それに 元軍人
かつては(護送車の)外にいたあの兵士たちと一緒だった

☆be with=belong with=〜に所属する


ビリー:
🇺🇸(Ah) I see. You’re with S.T.A.R.S.
🇯🇵なるほど S.T.A.R.S.か
ああ、わかった。あんた、S.T.A.R.S.の一員か

🇺🇸Well, no offense, honey. But your kind doesn’t seem to want me around.
🇯🇵今 あんたらとはお近づきになりたくないんでね
気を悪くしないで欲しいんだが、ハニー、あんたみたいなタイプは俺を身の回りに置きたくはないだろう

☆*No offense.*=(しばしば後ろにbutを伴って)気を悪くしないで欲しい、悪気はない

🇺🇸So, I’m afraid our little chat time is over.
🇯🇵お喋りは これで終わりにさせてもらうぜ
すまないが、ちょっとしたおしゃべりの時間はここで終わりだ

☆I’m afraid (that※通常省略) =(挿入句的に)申し訳ないが:相手に都合の悪い話者の判断や相手への遠慮を丁寧に表す

レベッカ:
🇺🇸Wait! You’re under arrest!
🇯🇵待ちなさい!あなたを逮捕するわ!

☆ *You’re under arrest*=お前を逮捕する(警察がよく用いる定型文)

ビリー:
🇺🇸No thanks, Doll-Face.
🇯🇵悪いが お嬢さん
遠慮するよ、かわい子ちゃん

☆dollに「見た目が魅力的な女性(呼び掛けにも用いられる)」という意味がある
☆主に米国、やや古い表現 『不快に思う女性もいる』って書いてあります

🇺🇸I’ve already worn handcuffs.
🇯🇵飾りは 間に合ってる
もう手錠をつけてるんでね

☆wornwearの過去分詞形

レベッカ:
🇺🇸I could shoot, you know!
🇯🇵バカにして!
私があなたのこと撃てるってわかってるでしょう!

☆you know 口語:自分の言うことに対する相手の同意・理解・共感への期待を示す 決まった意味はなく、オールマイティに受け取れる

(ガラスが割れる)

レベッカ:
🇺🇸Edward!
🇯🇵エドワード!

🇺🇸Are you all right?
🇯🇵大丈夫!?

🇺🇸What happened?
🇯🇵いったい 何があったの?

エドワード:
🇺🇸It's worse than...
🇯🇵クソッ
◯(直訳)よりも悪い
☆何と比べようとしたんだろう

🇺🇸we can't...
🇯🇵なんてこった……
◯(直訳)できない

🇺🇸you must be careful, Rebecca.
🇯🇵気をつけろ レベッカ

🇺🇸The forest is full of
🇯🇵森の中は
🇺🇸zombies...
and monsters.
🇯🇵ゾンビや化け物で いっぱいだ
森はゾンビや怪物だらけだ
☆be full ofでいっぱいの、に溢れた

レベッカ:
🇺🇸Zombies and monsters?
🇯🇵ゾンビや化け物?