だいふくもち
2024-09-17 23:18:54
39304文字
Public バイオで英語学習部
 

biohazard 0 英語音声・日本語字幕の比較と分析(私的和訳付き)

色々調べてちゃんとみてみると意外と日本語字幕と英語音声って言ってること違って、ビリレベの印象変わるんだよなーと思ったのが始まりで、それなら自分でまとめでも作っちゃったらいいじゃない!英語の勉強にもなるし!ということで見切り発車です。

・公式英語音声のスクリプト🇺🇸(ゲームの設定言語を英語にすると字幕で出ます)
・公式日本語字幕🇯🇵
・英語音声に寄せた私的和訳(◯太字)
・各英単語の意味や英語表現の補足(☆)
の順に記述していきます。

※気まぐれなところから手をつけてちまちま更新するスタイルを取ります。更新状況は1ページ目の目次に記載します。
※ビリレベ以外の会話シーンもやります。
※各見出し(タイトル)名はHDリマスター版”Gallery”に記載されているムービーシーンタイトルです(会話シーンのないものは割愛)。
※英語に堪能でない者の独自の解釈が多分に含まれます。誤訳・ミスなど多々あるはずです。
※あくまで個人の趣味の範疇だと思ってください。
※英語に堪能な方のご指摘大歓迎です!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【参考元】
辞書
・ジーニアス英和辞典
・ウィズダム英和辞典
・オーレックス英和辞典
・ベーシックジーニアス英和辞典
・オックスフォード現代英英辞典
・ロングマン現代英英辞典

ウェブサイト
・英辞郎
・Weblio英和和英辞典

参考書
・Vision Quest 総合英語 2nd Edition (2017) 野村恵造:啓林館

作中のセリフ関連
・GCバイオ0・英会話教室
https://web.archive.org/web/20161024234251/http://www.urban.ne.jp/home/norichi/bio0/serifu.html
※現在閲覧できないため、webアーカイブ版を参照・適宜手元のゲームソフトで誤植などを確認して掲載しています

引用元の件で何かありましたらご連絡ください。



陰謀/ Conspiracy

☆conspiracy=(名)陰謀、共謀


バーキン:
🇺🇸It just doesn't make sense!
🇯🇵そんなバカな! 信じられない
全く意味がわからん!

⭐️多分バーキンさん、*it doesn’t make sense!* が口癖だと思われます

🇺🇸Do you honestly believe this to be the real identity of that crazy young man? Impossible!...
🇯🇵これが あの若造の正体だというのか? ありえない!
本当にこれがあのイカれた若造の本当の正体だと思うのか?ありえない!

☆believe O (to be) C=OがCだと考える

🇺🇸But, if somehow it is true then Umbrella will be finished.
🇯🇵だがもし事実だとすると アンブレラは終わりだぞ?
だが、もしどうにかしてこれが事実なら、アンブレラは終わりだ

☆somehow=(副)なんとかして、どうにかして、(よくわからないが)どういうわけか

ウェスカー:
🇺🇸If the old conspiracy against Dr. Marcus is revealed Mr. Spencer's career will be over, not to mention ours too.
🇯🇵ヤツの手で過去の秘密が暴かれれば スペンサー会長もただでは済むまい それは 俺達も同じだ
もしマーカス博士に対する古い陰謀が暴露されれば、スペンサー氏のキャリアは終わり、言うまでもなく我々のキャリアもそうなるだろう

☆conspiracy=(名)(〜に対する)(集団での)陰謀、共謀
☆*not to mention*=はいうまでもなく、それにまた、さらに
☆ours=’私たちのもの’(weの所有代名詞):ここでは二人のキャリア(スペンサーのキャリアの話題を受けた代名詞)

🇺🇸So, the time has come at last.
🇯🇵このあたりが潮時だな
つまり、ついに時が来たのだ

☆*at last*=(長い間待って)ついに、ようやく

バーキン:
🇺🇸What are you going to do?
🇯🇵どうするつもりだ?

☆*be going to*の近い未来を表す用法

ウェスカー:
🇺🇸I will simply say goodbye to Umbrella.
🇯🇵アンブレラとおサラバする
アンブレラにサヨナラを言うのさ

☆simply=(副)(言っていることを強調して)全く、とても 単に、ただ

🇺🇸The biological weapon utilizing the t-virus has almost been completed.
🇯🇵T-ウィルスを用いた生物兵器は 完成間近
t-ウイルスを使った生物兵器はもうほとんど完成しつつある

☆utilize=(動)利用する≒*make use of*

🇺🇸Our only remaining task is to acquire combat data.
🇯🇵後は 実戦データを得るだけだからな
◯我々が残しているタスクは、実践データの獲得のみだ

バーキン:
🇺🇸You can't be serious! I refuse to abandon my work!
🇯🇵そんな! 私はイヤだ
本気で言っているのか!私は研究を中止するなんてごめんだぞ

☆*can’t be serious*=まさか本気じゃないよね、そんなバカな
:serious=(形)重大な、真面目な、本気の
:can=(助動)(否定文で)〜でありうるはずがない
☆refuse=(動)〜することを拒む、断る
☆abandon=(動)見捨てる、置き去りにする、途中でやめる

🇺🇸I have finished my research on the t-virus,
but I need a little more time to complete the more powerful G-virus.
🇯🇵T-ウイルスは既に完成させ
更に強力なG-ウィルスの完成も あと一歩のところなんだぞ?
t-ウイルスの研究はすでに終わらせたが、さらに強力なG-ウイルスを完成させるためには後もう少しだけ時間が必要なんだ

ウェスカー:
🇺🇸Do as you wish.
🇯🇵好きにしろ

🇺🇸I will follow my initial plan and lure the S.T.A.R.S. members into the mansion.
🇯🇵俺は予定通り S.T.A.R.S.を洋館に引きずり込む
俺は当初の予定に従って、S.T.A.R.S.たちを洋館へ誘い込む

☆lure=(動)誘惑する、誘い込む

🇺🇸Their superior combat training should make them perfect test subjects.
🇯🇵奴らなら 必ずいい戦闘データを 提供してくれるだろう
奴らの(積んできた)優れた戦闘訓練によって、奴らは完璧な被験者になるだろう

☆superior=(形)優れている、優秀な
☆*make O C*=OをCとする:使役動詞makeの用法

バーキン:
🇺🇸Fine, in the meantime, something must be done about that madman.
🇯🇵まあいい だが ヤツはこのまま放っておけん
いいだろう。そのあいだ、あの狂ったヤツに対して何かしなければならん

☆madman=(名)狂人
☆バーキンがすることが主語になって受け身の文になっている
:直訳すると「あの狂人に対して何かがなされなければならない」

🇺🇸As I recall, URC is equipped with a self-destruct device in the basement.
🇯🇵幸い 地下施設には自爆装置がある
私の記憶では、養成所の地下には自爆装置が備え付けられている
☆*as (far as) I recall*≒*as you might recall*=私の記憶するところでは、思い出したが、ほら、例の、あの
☆*equip with*=〜を備え付ける(※ここでは受け身)
☆basement=(名)地下室、地階:エレベーターなどのB1、B2のBはこれのこと
☆URC=Umbrella Research Centerの略だと思われる
(※1 長くなるので、ページいちばん下に考察)

🇺🇸I'll find it, set it off, and annihilate the place to nothing more than a mass of rubble.
🇯🇵面倒なことになる前に まとめて消えてもらうさ
それを見つけ、爆発させて、瓦礫の山以外何も残らないように壊滅させてやる
☆*set A off*=Aに点火する、Aを爆発させる、作動させる
☆annihilate=(動)全滅させる、完全にやっつける
☆*a mass of~*=大量の〜:マスメディアのマスはこれ
☆rubble=(名)破片、瓦礫、残骸


レベッカ:
🇺🇸I can't... hold on.
🇯🇵もうだめ

☆*hold on (to A)*=(Aに)掴まる、しがみつく 頑張る、持ち堪える
→どっちの意味でもいいと思います

ーーーーー
※1
幹部養成所の、マップ・ファイルでの英語表記は全て“Training Facility”で統一されているが、「エントランス」チャプターでビリーが”The Umbrella Research Center”と発言している

→おそらく、養成所の正式名称は*the Umbrella Management Training Facility*で、口語がURCなのかな?
参考:https://monster.fandom.com/wiki/Umbrella_Research_Center
上記2名称が養成所の名称としてまとめられています

⭐️幹部養成所(Training Facility)はあくまでこの施設の一面で、実際は学生たちを地下で人体実験の実験台にする設備のある場所でもあったことを考えると、地上階部分は養成所として、地下部分は研究所として扱われている?=研究者としてこの施設に携わって長いバーキンがURC名称を使うのは納得できる が、そうなるとビリーはどうなるんだ!?不明です😂