だいふくもち
2024-09-17 23:18:54
39304文字
Public バイオで英語学習部
 

biohazard 0 英語音声・日本語字幕の比較と分析(私的和訳付き)

色々調べてちゃんとみてみると意外と日本語字幕と英語音声って言ってること違って、ビリレベの印象変わるんだよなーと思ったのが始まりで、それなら自分でまとめでも作っちゃったらいいじゃない!英語の勉強にもなるし!ということで見切り発車です。

・公式英語音声のスクリプト🇺🇸(ゲームの設定言語を英語にすると字幕で出ます)
・公式日本語字幕🇯🇵
・英語音声に寄せた私的和訳(◯太字)
・各英単語の意味や英語表現の補足(☆)
の順に記述していきます。

※気まぐれなところから手をつけてちまちま更新するスタイルを取ります。更新状況は1ページ目の目次に記載します。
※ビリレベ以外の会話シーンもやります。
※各見出し(タイトル)名はHDリマスター版”Gallery”に記載されているムービーシーンタイトルです(会話シーンのないものは割愛)。
※英語に堪能でない者の独自の解釈が多分に含まれます。誤訳・ミスなど多々あるはずです。
※あくまで個人の趣味の範疇だと思ってください。
※英語に堪能な方のご指摘大歓迎です!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【参考元】
辞書
・ジーニアス英和辞典
・ウィズダム英和辞典
・オーレックス英和辞典
・ベーシックジーニアス英和辞典
・オックスフォード現代英英辞典
・ロングマン現代英英辞典

ウェブサイト
・英辞郎
・Weblio英和和英辞典

参考書
・Vision Quest 総合英語 2nd Edition (2017) 野村恵造:啓林館

作中のセリフ関連
・GCバイオ0・英会話教室
https://web.archive.org/web/20161024234251/http://www.urban.ne.jp/home/norichi/bio0/serifu.html
※現在閲覧できないため、webアーカイブ版を参照・適宜手元のゲームソフトで誤植などを確認して掲載しています

引用元の件で何かありましたらご連絡ください。



ビリーの回想1 / Billy’s Memory 1


ビリー:
🇺🇸Our unit was ordered to Africa to intervene in a civil war.
🇯🇵俺がいた部隊は 内戦の火消し役として アフリカの奥地に潜入していた
俺たちの部隊は、内戦に介入するためにアフリカに派遣されていた

☆order=(動)人に〜せよと命じる/(〜からへ)移動するように命じる〔from〜, to
☆intervene=(動)(状況を改善するために)仲裁する、介入する
☆civil=(形)国内の:*civil war*=内戦(同じ国内の派閥同士の戦い)
💡ちなみに
アメリカでcivil warというと一般的に南北戦争のことを指し(American Civil War)、イギリス国内では「ピューリタン(清教徒)革命」のことを指します(English Civil War)


🇺🇸Our mission was to raid a hideout of some guerilla forces located deep inside the jungle.
🇯🇵密林の中のゲリラのアジト その位置を特定し 殲滅する事が任務だった
俺たちの任務は、ジャングルの奥深くに位置するゲリラ部隊のアジトに踏み込むことだった

☆raid=(動)急襲、襲撃する
☆hideout=(名)(犯罪者などの)隠れ家、潜伏場所、アジト
☆force=(名)部隊、集団


🇺🇸But the hideout was far away from our entry point.
🇯🇵しかし 行軍は あまりにも長すぎた
だが、そのアジトは俺たちが(ジャングルに)入った地点から遠く離れたところにあった

☆*far away*=遠く離れて
☆entry=(名)入ること、入場、入国


🇺🇸Some died from the heat, others were killed by the enemy.
🇯🇵熱病 ゲリラの襲撃
あるものは熱病で死に、敵に殺されたものもあった

☆*some ~, others*=〜の物もあれば、のものもある


🇺🇸In the end, only 4 of us survived.
🇯🇵部隊は いつのまにか たった4人になっていた
しまいには、部隊のうち4人だけが残った