配信の一部、気になったところだけ自分なりに翻訳しています。
自分なりなので、前後の話などからの調整で原文と全然言っていることが違う場合もあります。
⚠当然のごとくネタバレを含みます⚠
※セリフの合間に()で入れてるテキストは、私がその時のシーンをなんとなくこうよね、と書いているだけです。
***
目次
*Day1
▶
スケルトン邸 サンズとの会話(パピルスもいるよ)
▶
スケルトン邸 サンズ戦(?)
*Day2
▶
スケルトン邸 サンズ戦(ガチ)
▶
アルフィーのこと、サンズとコーンの話からのAUに関して
▶
P√ アズリエルとの戦闘最後
▶
P√おさんぽ おはなすりすり
▶
P√おさんぽ サンズとハグ
▶
P√おさんぽ 遺跡の先にいるガーソンとの会話
***
スケルトン邸 サンズとの会話(パピルスもいるよ)
(シンクの下に入ると、見知らぬ洞窟につながっていた)
(サンズがひとり、立っている)
**what? vs. sans?*
ん? サンズ戦?
**... huh?*
...え?
**... for charity?*
...チャリティー活動?
**you know, i normally wouldn't do something like that.*
アンタも知っての通り、オイラ普段はそんなことしないんだけど
**but, i guess if it's for charity...*
まぁ、チャリティーだって言うなら...
**let's go.*
んじゃ、やるか。
**you can hear some verses about me.*
聞いてくれたら、いくつか教えてやるよ。
(パピルスがやってきた)
Papyrus:
*SANS, COME AND HELP ME WITH MY...*
兄ちゃん、ちょっと手伝ってよ、ボクの...
*WAIT.*
待って。
*ARE YOU GUYS SAYING VERSES?*
みんなが兄ちゃんに聞きたいことがあるって?
Sans:
**yeah, but only about me.*
そうだぜ、兄弟。なんか、オイラについて聞きたいんだと。
Papyrus:
*HMM... I SEE.*
...なるほど。
*WELL... IF IT'S THE ONLY WAY.*
それしかないのだな...
*THE STAGE IS SET, HERE COMES YOUR MAN, PAPYRUS!*
ならば、舞台を整えるぞ! オレさまが質問しよう!
(スケルトン兄弟にスポットライトが当たる)
(パピルスが左に、サンズが右に並んだ)
Papyrus:
*MY COMPUTER BROKE! SANS, GO FIX THIS VIRUS!*
兄ちゃん、オレさまのPCが壊れたのだっ! このウィルスやっつけて!
Sans:
**what happened, my brother, what ills your cyber?*
どうしたんだ兄弟? ネットに何が起きたんだ?
**account got hacked? made strange subscribers?*
アカウントが乗っ取られたか? 変な奴が登録してきたか?
Papyrus:
*YES BROTHER MY CPU IS ON STRIKE.*
そうなのだ...オレさまのPCがストライキをしてるのだ。
*FOR MY LATEST STATUS, DISPLAYS A DISLIKE!*
最新の投稿に「いいね」じゃなく「きらい」が表示されるのだっ!
Sans:
**huh, that's weird, sounds impossible to me.*
へぇ、そいつは妙だな。
**how could anyone trousle off your pedigree?*
誰がそんなことをしてるんだ?
**by the way, what's the message, bro?*
ところで、その投稿はどんな内容なんだ?
Papyrus:
*I JUST CONFESSED:ANIME HAS TO GO!*
「アニメは廃止すべき!」
*IT INVITES AN INFANTILE WORLDVIEW.*
「そんなのを見ていたら立派なオトナになれないぞ」
*AND ADDED A SELFIE, WITH A BICEPCURLED VIEW!*
それから、力こぶの自撮り写真も載せた!
Sans:
**i see. then your PC might be in danger.*
なるほどね。そいつは兄弟のPC、やばいかもな。
**of a sneak attack from a nerdy stranger.*
見知らぬオタクにやられちまう。
Papyrus:
*WHAT THE!? THEN WHAT IS YOUR SUGGESTION?*
なに!? ...どうしたらいいのだ?
Sans:
**i suggest you lower the tone of your aggression.*
とりあえず、優しく伝えたらいいさ。
**just admit, it was a lone transgression.*
ま、ヘマすることは誰にでもあるから、はやめに謝っておいで。
Papyrus:
*WHAT? THE VIRUS DOWNVOTED MY POST?*
ウィルスって「きらい」って言ってくるものなの?
Sans:
**it's an immature virus. so leave the roast.*
ガキんちょのウイルスだったのさ。だからこれからは悪口はやめとくんだな。
**and i'll stick it to her later.*
ま、彼女には俺が言っておくからさ。
Papyrus:
*HER? THE VIRUS IS A GIRL AND HATER!?*
彼女? ウィルスは女の子でアンチだったのか!?
*...HUH.*
...うむ。
*WELL... I GUESS I'LL MAKE THE POST...*
まぁ...とりあえず、投稿の設定、変えとくよ。
*FRIENDS ONLY...*
...友達限定に。
Sans:
**sure.*
それがいい。
(パピルスが壁を貫通して退場した)
(周りが明るくなった)
**... we done here?*
...もういい?
スケルトン邸 サンズ戦(?)
■戦闘前
**what's up?*
どうした?
**... huh? another charity thing?*
…え? またチャリティー活動?
**... what? you want to see me ...*
…何? オイラに会いたいって
…
**... in battele?*
…しかも、戦闘中のオイラに?
**say ...*
あのな
…
** you know, i'm not really the fighting type. *
アンタは知ってると思うけど、オイラはあまり戦闘向きじゃないんだよね。
**you'd win anyway, right?*
どうせアンタが勝つんだろ?
**...*
…
**but hey. all right. if it's for charity.*
でもまあ。いいよ。チャリティーのためってんならね。
**let's go.*
んじゃ、はじめるか。
■戦闘開始
*well. we made it. a real battle ...*
ふう...やり遂げたな。まさにガチの戦いだったぜ
…
*...*
…
*all right. have fun.*
じゃ、この後も楽しんでくれ。
(サンズは画面右に消えていきました)
(戦闘画面から切り替わるといなくなっている)
スケルトン邸 サンズ戦(ガチ)
■戦闘前
**hey, what's up, kid?*
よう。チョーシはどうだ?
**... what? another charity thing?*
...え? また別のチャリティー活動?
**you want me to go into battle...*
オイラと戦闘したい...
**and attack you?*
今度こそアンタに攻撃しろ?
**wow.*
わぉ。
**i'm sure it's for a good couse, but...*
まぁ、何か理由があるんだろうけど...
**can't really believe anyone's donating for me to hit you.*
誰だか知らないが、オイラと戦うために寄付してるなんて、しんじらんないね。
**...*
...
**... you know what, all right.*
...わかったわかった。
**you want to battle, i'll do it. just this once.*
やりたいっていうなら、やってやるさ。ただし、今回だけな。
**ready?*
いくぜ?
■戦闘中
*hope you're serious. kid ...*
アンタ本気なんだな...
*because once we start ...*
ま、理由はどうあれ一度始めたら...
*there's no getting away.*
もう逃がさないけどな。
*[*Feels like a not particularly bad time.]*
悪くない気分だ。
*[*You felt something on your back...]*
*[*...it's a dog hair.]*
背中に何かを感じた...
犬の毛だった。
*all right. how about another one?*
んじゃ、もう一丁いくぜ?
(寝転ぶサンズ。最後の攻撃時にはウィンクも)
(プレイヤーは右に押し出されてしまった)
■戦闘後
**huh. guess you did get away. who knew.*
へぇ。なんだ、逃げられるんじゃないか。
**... if someone was trying to actually stop you,*
...誰かの意図だっていうなら、
**that wouldn't really be a very efficient way of fighting.*
非効率だね。
**if they let you run away...*
もしその誰かがアンタを逃がすっていうなら、
**you'd probably be able to slowly make progress...*
たぶんだけど、
**getting further and further away from them.*
アンタはもう、手の届かないところにいっちまうんだろうな。
**just a hunch, though..*
ま、ただの勘だけどな。
■再戦前
**what, again?*
え? もう一回?
■再戦中
*[*You probably shouldn't of lost.]*
負けちゃダメだろ。
*[*It probably shouldn't have said ”shouldn't of”.]*
メタいこと言ったら痛い目見るぞ。
*all right. how about another one?*
んじゃ、もう一丁いくぜ?
(寝転ぶサンズ。最後の攻撃時にはウィンクも)
*[*Smells like Sans.]*
骨のにおいがする
*okay. let's try a blue one.*
んじゃ、次は青いのもいってみるか。
(櫛で頭を梳くサンズ)
*[*The battlefield is heating up!]*
*[*by 0.1 degrees.]*
戦闘が熱を帯びていく。
...たった0.1度だけどな。
*another one.*
こいつはどうかな。
(腕を左右に振って踊りだすサンズ)
*[*Sans looks like he's getting ready to Sans.]*
サンズは準備をしているようだ。
*one more for the road.*
もう一丁。
(右に消えるサンズ。左から右から骨が迫る)
*one more for the road.*
こいつで終わりだ。
(ドドドドという音とともに、右からブルドーザーに乗ったサンズが迫る)
(プレイヤーは左に押し出されてしまった)
■再戦後
**how was that? enough for your charity thing?*
どう? もうこれでチャリティーとしては十分だろ?
**... you looked like you were having fun. heh.*
heh...楽しんだみたいだな。
**...*
...
**I dunno if it's good to have fun fighting. though.*
オイラには何が楽しいのかさっぱりだけどな。
**so that's enough. got it?*
これでおしまいだぜ? いいな?
アルフィーのこと、サンズとコーンの話からのAUに関して
アルフィーとのデート開始前
**anyway about tutorials*
まぁ、とにかくチュートリアルの話だけどさ。
**anyway this scene is the tutorial for girls liking other girls*
てか、このシーン(アルフィーとのデートからのアンダイン登場のことかと)って、女子が女子を好きになるっていう、そういうチュートリアルなんだよな。
**anyway I said before but I really like Alphys, mostly because I like flawed characters*
あ、そうそう、前にも言ったけど、僕、アルフィーがマジで好きなんだ。主に欠点があるキャラが好きなんだよね。
**there's a number of things wrong with her which she can use to justify her own self-hatred but she's also an actual genius*
彼女には色々とヤバい問題があって、それを自己嫌悪の言い訳に使っちゃうんだけど、でも実際、超天才なんだよ。
**and like everybody else she is full of her own kind of love*
で、まぁ皆と同じように、彼女も彼女なりに愛をたっぷり持ってるワケ。
**But she thinks no one will like her normally so she resorts to doing insane things*
だけど、誰も普通じゃ僕を好きになってくれないって思ってるから、メチャクチャなことばっかりしちゃうんだ。
**Only Mettaton was her only 'normal' friend and even then she strained their relationship by forcing him to pretend to be a killer robot*
メタトンだけが彼女の唯一の「まともな」友達だったのに、そいつにキラーロボットのフリを無理やりさせて、結局関係を壊しちゃったんだから。
サンズとコーンの話
**I just realized that Sans is holding a plate of corn in the scene*
今気づいたんだけど、あのシーンのサンズ、コーンの乗った皿を持ってんだね。
**But he's offscreen so you can't see him right nou*
画面の外だから今は見えないけど。
**Sans showed up but he left the corn behind*
サンズは出てきたけど、コーンは置きっぱにしてた。
**He didn't want anyone to be jealous of his corn*
彼は自分のコーンを誰にも羨ましがられたくなかったらしいよ。
**it was like one of those maize cultivars that's all different colors and stuff*
あれって、カラフルなトウモロコシの、あの品種みたいなやつだったんだよ。
**It was a really really really good corn*
マジで、マジで、マジで美味しいコーンだった。
**If sans is in an AU his corn will also be different*
サンズがもしAUにいたら、コーンもそりゃ違うことになるでしょ。
**evil underfell corn*
Underfellのサンズが持つのなら
……「邪悪なコーン」になったりするかもね。
AUの話
**by the way I don't know anything about AU but I did meet the person who made underphil one time*
ちなみに、AUのことは全然わかんないけど、Underfellを作った人には一回会ったことあるんだ。
※underphil → underfellのことでしょう(その後fell作者も会ったよ~というようにSNS投稿してたので)
**I don't know what underphil is maybe it's one of those ones about the streamer*
Underfellが何なのかは知らんけど、多分あの配信者絡みのやつかなんかでしょ。
**I don't have an opinion but I think it's good people have fun especially if it has nothing to do with me or what I oreated*
僕は特に意見ないけど、みんなが楽しんでるなら全然良いと思う。特に僕や僕が作ったものと関係ないならなおさらね。
**Go invent 500 skeletons*
500体のスケルトンでも発明してて。
**I mean I don't know if people are even still doing any of that stuff but it's good when people are creative*
っていうかさ、みんなまだそんなことやってんのか正直わかんないけど、人がクリエイティブなのは良いことだよね。
■コーンの話について考察してみた
①英語では「corny jokes(聞き古したジョーク)」という言葉があるらしい。
②「とうもろこし」の訳としては、アメリカ英語の「corn」とイギリス英語の「maize」の2通りがあるらしい。
→参考記事:
https://almamatersjk.com/knowledge024corn-maize/
③英語圏の典型的なネットジョークの手法らしい
「サンズがコーンの皿を持っていた」と、いきなり脈絡のない話が始まっているのは、そもそもそういう話し方が英語圏ではよくある手法らしいです。そして、この一見「どうでもいい話」を熱量高く話すことで、ジョークが完成するとのこと。
■結論
トビーさん節の効いたジョークだったのと、その後に続く「AU」に関しての話への自然な流れを作るクッションだったのじゃないかな、と私は思います。
トビーさんらしい「ポップ」なジョークでしたね。
……「コーン」だけに🌽
……日本と英語での笑いのツボがちょっと違うからか、日本ファンは大混乱でしたね🤣
追記
Xのフォロワーさんに教えてもらいました。
某🐀の「ミラベルと魔法だらけの家(Encanto)」でのシーンからのネットミームみたいなのがあったらしいです。
そこで「コーンの乗った皿を持っていた」という話が。
いやはや
……トビーさん、どこまでそういうネタ拾ってきてるんですかね
……すごいなぁ。
▶
フォロワーさんの投稿
参考記事(英文):
https://knowyourmeme.com/memes/cornplate-corn-plate
P√ アズリエルとの戦闘最後
*I'm not ready for this to end.*
これで終わりなんて、イヤだよ。
*It can't have been a year already.*
もう1年も経ったなんて。
*It can't have been 5 years already.*
もう5年も経ったなんて。
*It can't have been 10 years already.*
もう10年も経ったなんて。
*It can't have been...*
そんなはずない...
*Everything, everyone I loved can't keep getting further away.*
ボクが愛したすべて、ボクが愛したみんなが、どんどん遠くへ行ってしまうなんて、ありえないよ。
*We can't go any further than this. Please.*
無理だよ...お願い...
*I don't want to keep growing up...*
耐えられないよ...
*Not without you.*
キミがいないと、ダメなんだ
*So, please... STOP doing this...*
だからお願い... 抵抗するのはやめて...
*AND JUST LET ME WIN!!!*
ボクに、勝たせてよ!!!
(虹色の光線を放たれる)
(この後は通常のルートと同じようだ)
P√おさんぽ おはなすりすり
**(Nose-Nuzzling contest platform.)*
おはなすりすりコンテスト会場
* Nuzzle Do not*
すりすりする すりすりしない
トリエル
(舞台に上がると上からトリエルがやってきた)
**There you are! I wanted to see if you were all right...*
ここに居たのね! どうしたのかと心配したわ...
**Are you alright?*
なんともないかしら?
(Yes No(se nuzzle))
↑どっちも「はい」と同じや!(翻訳してて気づいた筆者)
(Yesを選んだ)
**What? You... You want to nuzzle noses?*
え? あなた...おはなすりすりがしたいの?
**Well...*
えっと...
**All right, but only if you can keep up with a champion.*
わかったわ。けど、チャンピオンの私についてこられるかしら?
(お互いに歩み寄る)
(トリエルがしゃがんで おはなをすりすりしてきた)
**Ha ha! You silly child, you have to move your nose, too!*
ふふ! おっちょこちょいね! 鼻も動かさないとダメよ。
**Keep practicing. I am sure you will be an expert one day.*
練習あるのみね。大丈夫、きっとあなたなら、おはなすりすり名人になれるわ。
(トリエルは去っていった)
パピルス
(舞台に上がると右からパピルスがやってきた)
*NYA-HA! YOU THOUGHT YOU COULD NUZZLE WITHOUT ME!?*
ニャハハハ! オレさま抜きで、おはなすりすりコンテストは成り立たないぞっ!
*EVERYONE KNOWS MY NOSE IS THE NUZZLIEST!!*
オレさまの鼻は、一番のすりすり名人だぞ!!
*YOU MAY HAVE BESTED A DEFENSE-LESS OLD LADY...*
キサマは無防備なご婦人に勝ったようだが...
*BUT PAPYRUS'S -NOSTRILS WILL BE YOUR LAST!*
このパピルス様が来たからには、キサマも終わりだ!
**EN GUARDE!!!*
いくぞ!
(お互いに歩み寄る)
(パピルスはフリスクの届かない位置でおはなをすりすりしている)
*NYE-HEH! HOW ABOUT THAT!? I NUZZLED SO FAST...*
ニェヘヘヘ! どうだ! オレさまの高速すりすりは!
*IT WAS OVER BEFORE YOU COULD FEEL IT!!!*
キサマのおはなを感じる前に終わっていたぞ!
*BUT SOON, YOUR HEART WILL SUDDENLY EXPLODE WITH JOY!!*
心配するな。すぐにキサマの心臓は喜びに震えるぞ……
*”YOU ARE ALREADY FRIEND!”*
「ふたりはもう友達だ」
*THIS, YOU WILL THINK, AND SAY!*
キサマはそう思い、そして言うのだからな。
*...*
...
*IT MIGHT TAKE A WHILE SO WHEN IT HAPPENS.*
その時が来たら...
*PLEASE GIVE ME A RING ON THE SKELEPHONE.*
また、電話してくれよなっ!
(パピルスは去っていった)
アンダイン
(舞台に上がると左からアンダインがやってきた)
**NGAH!! I smell COMPETITION? Did someone say TOURNAMENT!?*
ぬぁぁぁぁぁぁ!! どこかで競いあっているにおいがするぞ! トーナメントと言ったか!?
**Oh, what? It's just for nuzzling noses?*
なに? おはなすりすりコンテスト?
**...*
...
**Y' know, not sure I have an advantage at that one.*
それはちょっと私に不利かもしれんな。
**Doesn't mean I can't be the BEST, though!*
**C'mon!!!*
いいや! やってみなければわからん!!
よし、こい!!!
(アンダインが舞台に上がり、中腰でおはなをすりすりしてきた)
(だんだん すりすりがはやくなる)
(ついには衝撃で吹き飛ばされた)
**Fuhuhu, RING OUT! That means I...*
ふふふ、場外だな! ということは、私が...
**WHAT? That makes me LOSE!? No WAY!*
なに? これでは負け? そんなばかな!
**Darnit, I'm not losing to you AGAIN!!!*
ぬぁぁぁ!!! また、キサマに負けるのか!!!
**ALPHYS, HELP ME PRACTICE!!!*
アルフィー! 練習に付き合ってくれ!!!
(アンダインは去っていった)
モンスターキッド
(舞台に上がると下からモンスターキッドがやってきた)
**Yo! I heard Papyrus AND Undyne were just here...*
よぉ! パピルスとアンダインがさ、ここに居たって聞いて...
**Maybe if I advance in the tournament, I'll verse them!?*
もしかして、トーナメントに勝ったら、ふたりと戦えるのか!?
**C'mon, help me win!*
よし、そんじゃちょっと勝つの手伝ってよ!
(お互いに歩み寄る)
(モンスターキッドと自分のおはなの位置はちょうどいい)
(そのまま おはなをすりすりしてきた)
**Yo, we did awesome, haha!*
よぉ! オレたち、最高だな! ハハハ!
**... H-huh!? I'm currently in First Place!? N-no way!*
え? は!? オレたちが今1位!? マジかよ...
**... I didn't even get to verse Papyrus or Undyne! Bummer!*
...パピルスやアンダインと対戦すらできなかったのかよ...ちぇー
**Next time, help me lose! Haha.*
んじゃ、次は負けるの手伝ってくれよな! ハハハ!
(モンスターキッドは去っていった)
P√おさんぽ サンズとハグ
**what's up?*
よぉ、どうした?
**...again?*
...なんだよ、またか?
**...*
...
**you know, i'm glad you're doing this charity stuff...*
まぁ、アンタがこのチャリティー活動をしていてよかったとは思ってるさ
**but...*
だけどな...
**...*
...
**i kinda decided a good while ago, y'know.*
オイラ、前から決めてたんだよね。
**fighting...*
戦闘はさ...
**it's not really my thing.*
オイラの柄じゃないし。
**... i think it's great, whatever you're doing for charity...*
アンタがチャリティー企画として何をしても、いいとは思うぜ。
**maybe, to you, it might even outweigh what i want...*
もしかしたら、アンタにとっては重要なんだろうし...
**but, to me...*
でも、オイラとしては...
**i guess, ”right” and ”wrong” aren't numbers,*
「正しい」も「間違い」も数では決まらないと思うぜ。
**that stack up, and cancel each other out.*
大きくなりすぎれば、それは互いに食い合っちまう。
**so i don't think we need to play around,*
だから、オイラたちがどこまでできるかなんて、
**and try to figure out what my limit is.*
試す必要はないってことさ。
**...*
...
**but i know you're trying to do a good thing.*
でも、アンタが今、なにかしようとしてるのはわかってる。
**so hey, what if we just do something nice, instead?*
なぁ、それの代わりと言っちゃなんだが、こんなのはどうだ?
**how 'bout a hug?*
ここはひとつ、ハグでもどうだい?
(Hug Do not)
(Hugを選んだ)
**alright. c'mere.*
OK、んじゃこっちきな。
(サンズの左に移動してぎゅっと抱きついた)
(とんでもない音が鳴る)
(反響してあたりに響いた)
(パピルスがやってきた)
Papyrus:
*SANS!!! WHAT WAS THAT NOISE!?*
兄ちゃん!!! なに今の騒音!!!!?
Sans:
**just the ol' full-body whoopee cushion trick.*
全身にブーブークッションを仕掛けてみたのさ。
Sans:
**cool, huh?*
いいだろ?
Papyrus:
*...*
...
Papyrus:
*OKAY, FINE. IT WAS COOL.*
わかった、うん。まぁ、いいと思うよ。
Papyrus:
*BUT ONLY JUST THIS ONCE!!!*
でもこれっきりにしてよね!!!
(パピルスは去っていった)
**see ya around, kid.*
んじゃ、またな。
(サンズは去っていった)
P√おさんぽ 遺跡の先にいるガーソンとの会話
**Hey there. Thought I'd take one last gander at this place.*
あぁ、ちょっと最後にもう一度この場所を見ておこうと思ってな。
**There were some old books I forgot... geh-heh.*
記憶も薄れてきておってな
……ガハハ。
**...*
...
**... Y' know, it wasn't all written down quite right.*
...記録には残されていないことや、真実ではないこと。世の中にはたくさんあるんじゃよ。
**... Our history.*
...わしらの歴史もそうじゃ。
**The pages changed, things got sanded down...*
時間が経つにつれ、いろいろなものは薄れていくもんじゃ。
**... and important things were forgotten.*
...大事なことさえも、な。
**... maybe on purpose.*
...まぁ、時には意図的にそうすることもあるじゃろう。
**...*
...
**I never hated humans.*
ワシは、人間を憎んだことなどない。
**Some of my best war buddies were humans...*
戦場で共に戦った仲間の中には、人間もいたんじゃ。
**'course, all of them are gone now. Long gone.*
まぁ、もちろんじゃが、彼らはもうとっくの昔に亡くなっておる。
**When they sealed us away, I didn't resist, much.*
じゃから、人間がワシらを地下に追いやり、バリアを張っても、抵抗しなかった。
**... the other side sacrificed a lot to get us down here.*
あやつらだって、ワシらをここに閉じ込めるのに、多くの犠牲を払ったことじゃろう。
**Rumor has it, it even used up all their magic.*
噂では、そのせいで地上の人間からは魔力がなくなった、とか。
**... not sure though.*
**I wasn't there. Geheheh.*
真実かどうかはわからんがの。
ワシは、もうそこにはおらんかったんじゃからの。ガハハハ。
**Humans and Monsters weren't always all enemies.*
人間とモンスターは、常に敵同士だったわけではないんじゃよ。
**No one really wanted to fight in that war...*
あの戦争も。誰も、本気で争いたかったわけではない。
**... and the sides weren't really all that clear cut.*
...それに、敵と味方がはっきりしていなかったしのぉ。
**When the barrier was made...*
バリアが張られたとき...
**Old friendships were broken.*
**Old business partners, lost.*
盟友を失い、そして長年築き上げた信頼関係も、失ったんじゃ。
**... Even some married couples, were...*
...その中には、夫婦であった者も、引き裂かれてしまってな。
**I even knew one of the people doing the sealing. Heheh.*
封印に関わった人間には、ワシの知り合いもおったもんじゃ。ハハハ。
**Seein' them in that beautiful magician outfit, for the first time...*
まさか、あの美しい魔導士たちの姿が...
**For the last time, and at such a moment...*
地上最後の光景になるとはのぉ。
**... it felt strange, I tell ya. Geheheheh...*
妙な気分じゃったよ。本当に。ガッハッハッハ...
**But now, we're going back.*
じゃが、今、ワシらは再び地上へと戻るのじゃ。
**... Even if humans accept us...*
たとえ、今の人間たちがワシらを受け入れたとしても...
**Ya can't say everything will go smoothly.*
すべて、丸く収まるとは思えんのぉ。
**Asgore probably didn't believe that, either...*
アズゴアもきっと、そう簡単にうまくいくとは、思ってはいなかったんじゃろう...
**...until he met you.*
おまえさんと、出会うまでは、な。
**... G' job, sprout.*
**Geheheheheh!*
...よくやったのぉ、若造よ。
ガーッハッハッハッハッハ!
If you make a mistake, you can cancel it by pressing the reaction.