kinoshita-matsu
2025-07-14 18:52:33
505文字
Public
 

ジナ恋愛イベ最後のジナの台詞、英語版の場合について

なんか伏せたほうがいいのかな?と思ったのでべったー サイトは改装考え中です



日本語版でいう「私の好きな、(主人公)」のところ、「好きな」に相当するのは beloved なのですが、この単語には「最愛の」という意味があります。
(他は「いとしい」「大切な」など)

初見時、「おお……ええ……最愛……会ってたった数日のよくわからん男に……あ、ありがとう、ごめん……ごめんな……」となった思い出があります。日本語版で十分ダメージが入るのに英語版で追加くらった感じがあった。

ちなみにここまでの「好き」はもう1つのイベントも込みで全部 love で翻訳されていました。(女性陣の「好き」は全部 love だった)

また、日本語版での「また……会えるといい、ね」という文の願望の部分を英語版で示すのは hope という単語になっています。
この hope というのは、叶う可能性があると思っている希望・願望を指すのに使うらしいです。似たような単語だと wish があるものの、こちらはもっと実現可能性のないもの(だったらいいのにな、みたいなニュアンス)が強いらしいです。
つまりここのジナは本当にまた会えることを、ポジティブな意味で願ってくれているんだなあ……となって……ウウウウ